Etre-naturiste
Mot de passe perdu
M'inscrire gratuitement
Vous connecter
Mot de passe perdu M'inscrire gratuitement

Do different languages confer different personalit

12 >
Dernière réponse de lolaRépondre
non connecté
Inscrit le : 31/05/2010
Messages : 5135
Autre Autre
Posté le : 10/11/2013 16H52
Do different languages confer different personalities?

http://www.economist.com/blogs/prospero/2013/11/multilingualism?spc=scode&spv=xm&ah=9d7f7ab945510a56fa6d37c30b6f1709

LAST week, Johnson took a look at some of the advantages of bilingualism. These include better performance at tasks involving "executive function" (which involve the brain's ability to plan and prioritise), better defence against dementia in old age and—the obvious—the ability to speak a second language. One purported advantage was not mentioned, though. Many multilinguals report different personalities, or even different worldviews, when they speak their different languages.

It’s an exciting notion, the idea that one’s very self could be broadened by the mastery of two or more languages. In obvious ways (exposure to new friends, literature and so forth) the self really is broadened. Yet it is different to claim—as many people do—to have a different personality when using a different language. A former Economist colleague, for example, reported being ruder in Hebrew than in English. So what is going on here?

Benjamin Lee Whorf, an American linguist who died in 1941, held that each language encodes a worldview that significantly influences its speakers. Often called “Whorfianism”, this idea has its sceptics, including The Economist, which hosted a debate on the subject in 2010. But there are still good reasons to believe language shapes thought.

This influence is not necessarily linked to the vocabulary or grammar of a second language. Significantly, most people are not symmetrically bilingual. Many have learned one language at home from parents, and another later in life, usually at school. So bilinguals usually have different strengths and weaknesses in their different languages—and they are not always best in their first language. For example, when tested in a foreign language, people are less likely to fall into a cognitive trap (answering a test question with an obvious-seeming but wrong answer) than when tested in their native language. In part this is because working in a second language slows down the thinking. No wonder people feel different when speaking them. And no wonder they feel looser, more spontaneous, perhaps more assertive or funnier or blunter, in the language they were reared in from childhood.

What of “crib” bilinguals, raised in two languages? Even they do not usually have perfectly symmetrical competence in their two languages. But even for a speaker whose two languages are very nearly the same in ability, there is another big reason that person will feel different in the two languages. This is because there is an important distinction between bilingualism and biculturalism.

Many bilinguals are not bicultural. But some are. And of those bicultural bilinguals, we should be little surprised that they feel different in their two languages. Experiments in psychology have shown the power of “priming”—small unnoticed factors that can affect behaviour in big ways. Asking people to tell a happy story, for example, will put them in a better mood. The choice between two languages is a huge prime. Speaking Spanish rather than English, for a bilingual and bicultural Puerto Rican in New York, might conjure feelings of family and home. Switching to English might prime the same person to think of school and work.

So there are two very good reasons (asymmetrical ability, and priming) that make people feel different speaking their different languages. We are still left with a third kind of argument, though. An economist recently interviewed here at Prospero, Athanasia Chalari, said for example that:

Greeks are very loud and they interrupt each other very often. The reason for that is the Greek grammar and syntax. When Greeks talk they begin their sentences with verbs and the form of the verb includes a lot of information so you already know what they are talking about after the first word and can interrupt more easily.

Is there something intrinsic to the Greek language that encourages Greeks to interrupt? Consider Johnson sceptical. People seem to enjoy telling tales about their languages' inherent properties, and how they influence their speakers. A group of French intellectual worthies once proposed, rather self-flatteringly, that French be the sole legal language of the EU, because of its supposedly unmatchable rigour and precision. Some Germans believe that frequently putting the verb at the end of a sentence makes the language especially logical. But language myths are not always self-flattering: many speakers think their languages are unusually illogical or difficult—witness the plethora of books along the lines of "Only in English do you park on a driveway and drive on a parkway; English must be the craziest language in the world!" What such pop-Whorfian stories share is a (natural) tendency to exoticise languages. We also see some unsurprising overlap with national stereotypes and self-stereotypes: French, rigorous; German, logical; English, playful. Of course.

In this case, Ms Chalari, a scholar, at least proposed a specific and plausible line of causation from grammar to personality: in Greek, the verb comes first, and it carries a lot of information, hence easy interrupting. The problem is that many unrelated languages all around the world put the verb at the beginning of sentences. Many languages all around the world are heavily inflected, encoding lots of information in verbs. It would be a striking finding if all of these unrelated languages had speakers more prone to interrupting each other. Welsh, for example, is also both verb-first and about as heavily inflected as Greek, but the Welsh are not known as pushy conversationalists.

Neo-Whorfians continue to offer evidence and analysis that aims to prove that different languages push speakers to think differently. One such effort is forthcoming: “The Bilingual Mind” by Aneta Pavlenko, to be published in April. Ms Pavlenko speaks to François Grosjean here. Meanwhile, John McWhorter takes the opposite stance in "The Language Hoax", forthcoming in February. We'll return to this debate. But strong Whorfian arguments do not need to be valid for people to feel differently in their different languages.
non connecté
contacter vivrenature
fermer
Pour pouvoir contacter ce membre, vous devez être connecté

connectez-vous ou inscrivez vous
Inscrit le : 16/08/2009
Messages : 23552
Gençay Gençay
Posté le : 10/11/2013 19H14
[coucou]
Là il faut carrément traduire bcps écrivent et parlent Français [wink]
non connecté
contacter PatetLio
fermer
Pour pouvoir contacter ce membre, vous devez être connecté

connectez-vous ou inscrivez vous
Inscrit le : 27/10/2009
Messages : 7263
Saint-Ouen-des-Toits Saint-Ouen-des-Toits
Posté le : 10/11/2013 19H17
[coucou] à zapper, nous sommes en FRANCE
connecté
contacter Moustapoil
fermer
Pour pouvoir contacter ce membre, vous devez être connecté

connectez-vous ou inscrivez vous
Inscrit le : 15/05/2009
Messages : 124636
Arcachon Arcachon
Posté le : 10/11/2013 19H20
C'est un article assez technique, qui concerne la linguistique.
Et qui parle justement des avantages d'être bilingue.
Cela permettrait entre autres d'être moins fermé, d'avoir une vision du monde plus diversifiée...
Message edité par son auteur le 10/11/2013 19H20
non connecté
contacter PatetLio
fermer
Pour pouvoir contacter ce membre, vous devez être connecté

connectez-vous ou inscrivez vous
Inscrit le : 27/10/2009
Messages : 7263
Saint-Ouen-des-Toits Saint-Ouen-des-Toits
Posté le : 10/11/2013 19H23
Il y a des forums ailleurs pour ça spécialistes bi ou tri-lingue, nous sommes ici sur un site naturiste Français.
Pour ma part je viens ici échanger sur le naturisme en français, si j'ai besoin de me renseigner ou d'échanger sur les diverses langues étrangères je cherche les sites correspondants adaptés...
Message edité par son auteur le 10/11/2013 19H27
connecté
contacter Moustapoil
fermer
Pour pouvoir contacter ce membre, vous devez être connecté

connectez-vous ou inscrivez vous
Inscrit le : 15/05/2009
Messages : 124636
Arcachon Arcachon
Posté le : 10/11/2013 19H26
Oh; je ne portais pas de jugement... Je donnais juste la teneur de l'article ! [wink]
non connecté
contacter PatetLio
fermer
Pour pouvoir contacter ce membre, vous devez être connecté

connectez-vous ou inscrivez vous
Inscrit le : 27/10/2009
Messages : 7263
Saint-Ouen-des-Toits Saint-Ouen-des-Toits
Posté le : 10/11/2013 19H27
Moustapoil a écrit :
Oh; je ne portais pas de jugement... Je donnais juste la teneur de l'article ! [wink]


Merci mousta...
non connecté
fermer
Pour pouvoir contacter ce membre, vous devez être connecté

connectez-vous ou inscrivez vous
Inscrit le : 20/02/2008
Messages : 7703
Venzolasca Venzolasca
Posté le : 10/11/2013 19H40
Il est pourtant dans la bonne rubrique.
connecté
contacter Moustapoil
fermer
Pour pouvoir contacter ce membre, vous devez être connecté

connectez-vous ou inscrivez vous
Inscrit le : 15/05/2009
Messages : 124636
Arcachon Arcachon
Posté le : 10/11/2013 19H48
C'est vrai... "Articles d'ailleurs"... Mais pourquoi avoir affiché ici le texte in extenso ?
Le lien vers l'article, avec un bref commentaire explicatif, aurait sans doute suffi.

http://www.economist.com/blogs/prospero/2013/11/multilingualism?spc=scode&spv=xm&ah=9d7f7ab945510a56fa6d37c30b6f1709

Message edité par son auteur le 10/11/2013 19H52
connecté
contacter lola
fermer
Pour pouvoir contacter ce membre, vous devez être connecté

connectez-vous ou inscrivez vous
Modérateur
Inscrit le : 28/01/2008
Messages : 67193
Uzès Uzès
Posté le : 10/11/2013 20H02
[coucou] A la suite d'articles ou vidéos en langues étrangéres postés sur le forum , j'ai eu plusieurs alertes ,donc cette rubrique est mise en place pour ceux qui veulent partager des langues etrangéres .
A noter que cela n'est pas forcement naturiste.

Il serait bien que les auteurs prennent la peine de mettre quelques mots en français pour situer l'article .
Nous verrons à l'usage si cette rubrique est alimenté .Dans le cas contraire, elle sera supprimé.
Message edité le 10/11/2013 20H12
non connecté
contacter Cxylo
fermer
Pour pouvoir contacter ce membre, vous devez être connecté

connectez-vous ou inscrivez vous
Inscrit le : 12/12/2011
Messages : 1514
Gardanne Gardanne
Posté le : 10/11/2013 20H22
non connecté
contacter Cxylo
fermer
Pour pouvoir contacter ce membre, vous devez être connecté

connectez-vous ou inscrivez vous
Inscrit le : 12/12/2011
Messages : 1514
Gardanne Gardanne
Posté le : 10/11/2013 20H24
Ne différentes langues confèrent des personnalités différentes ?



La semaine dernière , Johnson a pris un coup d'œil à quelques-uns des avantages du bilinguisme . Il s'agit notamment de meilleures performances à des tâches impliquant des « fonctions exécutives » ( qui impliquent la capacité du cerveau à planifier et prioriser ) , meilleure défense contre la démence chez les personnes âgées et - à l'évidence - la capacité de parler une langue seconde. Un avantage présumé n'a pas été mentionné , cependant. Beaucoup multilingues rapportent des personnalités différentes , ou même différentes visions du monde , quand ils parlent de leurs différentes langues.

C'est une notion intéressante , l'idée que la très soi-même pourrait être élargi par la maîtrise de deux langues ou plus . De manière évidente (exposition à de nouveaux amis , de la littérature et ainsi de suite ) l'auto est vraiment élargi . Pourtant, il est différent de réclamation , comme beaucoup de gens ne - d'avoir une personnalité différente si vous utilisez une autre langue. Un ancien collègue de The Economist , par exemple, déclaré être rude en hébreu qu'en anglais. Alors qu'est-ce qui se passe ici ?

Benjamin Lee Whorf , un linguiste américain décédé en 1941, a estimé que chaque langue encode une vision du monde qui influence considérablement ses locuteurs. Souvent appelé " Whorfianism " , cette idée a ses sceptiques , notamment The Economist, qui a organisé un débat sur le sujet en 2010. Mais il ya toujours de bonnes raisons de croire que le langage façonne la pensée.

Cette influence n'est pas nécessairement liée au vocabulaire ou la grammaire d'une langue seconde. De manière significative, la plupart des gens ne sont pas symétriquement bilingue . Beaucoup ont appris une langue à la maison de leurs parents, et un autre plus tard dans la vie , le plus souvent à l'école. Alors bilingues ont généralement différentes forces et faiblesses dans leurs différentes langues , et ils ne sont pas toujours mieux dans leur langue maternelle . Par exemple, lorsqu'il est testé dans une langue étrangère , les gens sont moins susceptibles de tomber dans un piège cognitif ( répondant à une question de test avec une réponse évidente en apparence mais faux ) que lorsqu'il est testé dans leur langue maternelle . Cela s'explique en partie parce que travailler dans une langue seconde ralentit la pensée . Pas étonnant que les gens se sentent différents lors de leur parler. Et il n'est pas étonnant qu'ils se sentent plus lâche, plus spontané , peut-être plus assertif ou drôle ou émoussé , dans la langue dans laquelle ils ont été élevés dans l'enfance.

Que des bilingues " crèche " , soulevées dans les deux langues ? Même qu'ils n'ont généralement pas les compétences parfaitement symétrique dans leurs deux langues. Mais même pour un orateur dont les deux langues sont très peu près la même dans la capacité , il ya une autre raison importante pour cette personne va se sentir différent dans les deux langues. C'est parce qu'il ya une distinction importante entre le bilinguisme et le biculturalisme .

Beaucoup de personnes bilingues ne sont pas biculturelle. Mais certains le sont. Et de ces bilingues biculturels , nous devrions être peu surpris qu'ils se sentent différents dans leurs deux langues. Des expériences en psychologie ont montré la puissance de " l'amorçage " - petits facteurs qui peuvent affecter inaperçu comportement en grandes voies . Demander aux gens de raconter une histoire heureuse, par exemple , les mettra dans une meilleure humeur . Le choix entre les deux langues est un énorme prime . Parler l'espagnol plutôt qu'en anglais , pour un bilingue et biculturelle portoricaine à New York, pourrait évoquer des sentiments de la famille et la maison . Passer à l'anglais pourrait amorcer une même personne de penser à l'école et au travail.

Donc, il ya deux très bonnes raisons ( capacité asymétrique et amorçage) qui rendent les gens se sentent différents parlant leurs langues différentes. Nous sommes toujours partis avec un troisième type d'argument , cependant. Un économiste a récemment interviewé ici à Prospero , Athanasia Chalari , a déclaré par exemple que:

Les Grecs sont très bruyants et ils interrompent l'autre très souvent. La raison en est que la grammaire et la syntaxe grecque . Quand les Grecs parlent , ils commencent leurs phrases avec des verbes et la forme du verbe comprend un grand nombre d'informations afin que vous savez déjà ce dont ils parlent après le premier mot et pouvez interrompre plus facilement.

Y at-il quelque chose d'intrinsèque à la langue grecque qui encourage les Grecs à interrompre ? Considérez Johnson sceptique . Les gens semblent aimer raconter des histoires sur les propriétés intrinsèques de leurs langues d' , et la façon dont ils influencent leurs haut-parleurs. Un groupe de notables intellectuels français une fois proposé , plutôt auto- flatteur , que le français soit la langue juridique unique de l'UE, en raison de sa rigueur censé incomparable et précision. Certains Allemands pensent que mettre souvent le verbe à la fin d'une phrase rend la langue surtout logique. Mais les mythes linguistiques ne sont pas toujours de soi flatteur : de nombreux intervenants pensent que leurs langues sont particulièrement illogique ou difficiles témoigne la pléthore de livres le long des lignes de «seulement en anglais ne garez -vous sur une allée et un lecteur sur une promenade , l'anglais doit être la fou langue dans le monde ! " Que de telles histoires action pop- Whorf est un (naturel) tendance à exoticise langues. Nous voyons aussi un certain chevauchement sans surprise avec les stéréotypes nationaux et d'auto- stéréotypes : français , rigoureux , allemand, logique, anglais, ludique. Bien sûr .

Dans ce cas, Mme Chalari , un savant, au moins proposé une ligne spécifique et plausible de la causalité de la grammaire à la personnalité : en grec , le verbe vient en premier, et il porte beaucoup d'informations , donc facile interrompre. Le problème est que beaucoup de langues indépendantes du monde entier mettre le verbe au début de phrases. Beaucoup de langues partout dans le monde sont fortement fléchis , codant beaucoup d'informations dans les verbes . Ce serait une conclusion frappante si toutes ces langues sans rapport avec haut-parleurs avaient plus enclins à interrompre l'autre. Welsh, par exemple, est également à la fois verbe et unième et à peu près aussi fortement infléchi le grec , mais les Gallois ne sont pas connus comme causeurs arrivistes .

Neo- Whorfians continuent d'offrir des preuves et d'analyse qui vise à prouver que les différentes langues poussent haut-parleurs à penser différemment. Un tel effort est à venir : «L'esprit bilingue» par Aneta Pavlenko , qui sera publié en Avril . Mme Pavlenko parle à François Grosjean ici . Pendant ce temps, John McWhorter prend le contre-pied dans "The Hoax de la langue» , à paraître en Février. Nous reviendrons sur ce débat. Mais de solides arguments Whorf n'ont pas besoin d' être valable pour les personnes à se sentir différemment dans leurs différentes langues.
connecté
contacter lola
fermer
Pour pouvoir contacter ce membre, vous devez être connecté

connectez-vous ou inscrivez vous
Modérateur
Inscrit le : 28/01/2008
Messages : 67193
Uzès Uzès
Posté le : 10/11/2013 20H27
[coucou] merci
connecté
contacter Moustapoil
fermer
Pour pouvoir contacter ce membre, vous devez être connecté

connectez-vous ou inscrivez vous
Inscrit le : 15/05/2009
Messages : 124636
Arcachon Arcachon
Posté le : 10/11/2013 20H47
Oui, le traducteur Google a quelques sérieuses faiblesses et massacre parfois allègrement le français, mais au moins on se fait une idée de la teneur du texte...
non connecté
contacter 1960
fermer
Pour pouvoir contacter ce membre, vous devez être connecté

connectez-vous ou inscrivez vous
Inscrit le : 22/10/2011
Messages : 109049
Saint-Marcel-d'Ardèche Saint-Marcel-d'Ardèche
Posté le : 10/11/2013 21H25
a la lui il a du Temp pour ecrire, [fleur3]
connecté
contacter Moustapoil
fermer
Pour pouvoir contacter ce membre, vous devez être connecté

connectez-vous ou inscrivez vous
Inscrit le : 15/05/2009
Messages : 124636
Arcachon Arcachon
Posté le : 10/11/2013 21H32
Bah, pour faire un copier-coller, ça va vite ! [wink]
non connecté
fermer
Pour pouvoir contacter ce membre, vous devez être connecté

connectez-vous ou inscrivez vous
Inscrit le : 31/05/2010
Messages : 5135
Autre Autre
Posté le : 10/11/2013 21H55
PatetLio a écrit :
Il y a des forums ailleurs pour ça spécialistes bi ou tri-lingue, nous sommes ici sur un site naturiste Français.

Je ne pense pas que ve soit un site nationaliste. Le site est ".fr", mais aussi ".com".
De plus, que ça vous déplaise ou non, on ne parle pas que de naturisme ici...
On y parle de jardinage, de grenouilles, d'anniversaires, de cinéma, etc.
Si ça ne vous convient pas, faites comme moi à propos d'autres posts: ne les lisez pas, car rien ne vous y oblige.
Cette rubrique a été ouverte par Lola, suite à une longue discussion que nous avons eue ensemble.
Et comme on peut la lire éventuellement nu, quel est le problème?
Message edité par son auteur le 10/11/2013 22H06
non connecté
contacter PatetLio
fermer
Pour pouvoir contacter ce membre, vous devez être connecté

connectez-vous ou inscrivez vous
Inscrit le : 27/10/2009
Messages : 7263
Saint-Ouen-des-Toits Saint-Ouen-des-Toits
Posté le : 11/11/2013 00H34
artash a écrit :
PatetLio a écrit :
Il y a des forums ailleurs pour ça spécialistes bi ou tri-lingue, nous sommes ici sur un site naturiste Français.

Je ne pense pas que ve soit un site nationaliste. Le site est ".fr", mais aussi ".com".
De plus, que ça vous déplaise ou non, on ne parle pas que de naturisme ici...
On y parle de jardinage, de grenouilles, d'anniversaires, de cinéma, etc.
Si ça ne vous convient pas, faites comme moi à propos d'autres posts: ne les lisez pas, car rien ne vous y oblige.
Cette rubrique a été ouverte par Lola, suite à une longue discussion que nous avons eue ensemble.
Et comme on peut la lire éventuellement nu, quel est le problème?


Mon avis c'est qu'ici nous sommes sur un site naturiste avant tout et français qui plus est, et que tu nous gonfles grave avec tes "fr" ou "com", etc...ici c'est un site nat français et nous comme la plupart on cause que le français, "point barre", fait tes évocations vidéos ou textes intéressants étrangers si tu veux (et je suis sur qu'il y a énormément de choses intéressantes) mais en français...

On a rien contre toi Artash, mais ouvrir un post en langue étrangère sur un site qu'on aime bien à priori purement naturiste français ça nous gonfle grave...

Expliques tes références étrangères en français à l'avenir...

Merci
Message edité par son auteur le 11/11/2013 00H57
non connecté
fermer
Pour pouvoir contacter ce membre, vous devez être connecté

connectez-vous ou inscrivez vous
Inscrit le : 31/05/2010
Messages : 5135
Autre Autre
Posté le : 11/11/2013 11H21
Citation :
tu nous gonfles grave avec tes "fr" ou "com", etc...ici c'est un site nat français et nous comme la plupart on cause que le français, "point barre"
On a rien contre toi Artash, mais ouvrir un post en langue étrangère sur un site qu'on aime bien à priori purement naturiste français ça nous gonfle grave...

le fait que "ça vous gonfle grave" (deux fois en deux phrases, ça aurait été plus "class" en anglais la deuxième fois non?) n'est pas un argument. Le site est ".fr" et ".com". C'est comme ça, que ça vous "gonfle grave "ou non.

Citation :
Expliques tes références étrangères en français à l'avenir...
Je n'ai aucun ordre à recevoir. Il existe des traducteurs comme reverso. net, pour n'en citer qu'un...donc toujours la possibilité de savoir de quoi il s'agit, ou de ne pas s'y intéresser, car rien n'est obligatoire.

le site n'est "purement naturiste" que dans votre imagination.


Message edité par son auteur le 11/11/2013 11H28
connecté
contacter lola
fermer
Pour pouvoir contacter ce membre, vous devez être connecté

connectez-vous ou inscrivez vous
Modérateur
Inscrit le : 28/01/2008
Messages : 67193
Uzès Uzès
Posté le : 11/11/2013 11H38
Artash tu es désespérant [ordi]
12 >
Dernière réponse de lolaRépondre