Aujourd'hui 30 septembre, nous avons deux journées :
-la journée mondiale de la traduction.
Ah! Si tout le monde se comprenait !
Aujourd'hui, c'est la journée mondiale de la traduction. Elle est fétée comme chaque année le jour de la Saint Jérôme, patron des traducteurs et traductrices. Pour la petite histoire, Saint Jérôme a été le traducteur "officiel" de la bible en langue latine, au 3° siècle de notre ère. Sa bible est encore connue aujourd'hui sous le nom de Vulgate.
Nous recherchons des traductions du texte ci-dessus en polonais, en tchèque, en hongrois et dans de nombreuses autres langues... si vous souhaitez participer bénévolement à l'enrichissement du site des Journées Mondiales, voici une occasion en or. Merci d'avance !
Les traductions ci-dessous sont classées par ordre alphabétique.
Afrikaans
Vandag is Wêreld Vertaaldag. Dié geleentheid word elke jaar gevier op die dag van Sint Jeronimus, beskermheilige van vertalers. Jerinomus was die “amptelike” vertaler van die Bybel in Latyn in die 3de eeu na Christus. Sy Bybelvertaling staan vandag nog bekend as die Vulgaat.
Allemand
Heute ist der internationale Tag der Übersetzung. Er wird, wie jedes Jahr, am Tag des Heiligen Hieronymus, des Schutzherrn der Übersetzer und Übersetzerinnen, gefeiert. Hieronymus gilt als der "offizielle" Übersetzer der Bibel ins Lateinische, die er im 3. Jhdt. n.Chr. angefertigt hat und die noch heute unter dem Namen Vulgata bekannt ist.
Anglais
Today we celebrate the Translation Day. It’s organized every year at Saint Jerome’s day, patron saint of translators. For the record, in the third century, Saint Jerome was the official Bible translator in Latin. Today, his labor is still known as “ the Vulgate”.
Arabe ☆
Catalan
Avui és el dia mundial de la traducció, que se celebra, com cada any, el dia de sant Jeroni, patró dels traductors. Sant Jeroni va ser el primer a traduir la Bíblia al llatí, al segle III dC. La seva versió de la Bíblia es coneix encara avui amb el nom de Vulgata.
Créole (Ile de la Réunion)
Zordi, la zourné mondyal la tradiksyon. I fèt ali lo zour la fèt Zérom, sinpatron bann tradiktèr tradiktèz. Parlfèt, dann 3yèm syèk, Sin Zérom la traduir la bib an latin. I kri vèrsyon-la, "the Vulgate”.
Espagnol
Hoy se celebra el día mundial de la traducción. Con ocasión del día de San Jerónimo, cada año se celebra el día mundial de la traducción. Agreguemos que en el siglo III, San Jerónimo tradujo la Biblia al latín. La Vulgata, como se conoce su versión, es la traducción oficial en esa lengua.
Finnois
Tänään on kansainvälinen kääntäjien päivä. Vietämme sitä vuosittain kääntäjien suojelupyhimyksen, Pyhän Hieronymuksen, päivänä. Jos joku ei sattuisi tietämään, Hieronymus käänsi raamatun latinankielelle vuoden 400 paikkeilla. Hänen "virallinen" käännöksensä tunnetaan vielä nykyäänkin nimellä Vulgata.
Gallois (Pays de Galles)
Heddiw yw Diwrnod Rhyngwladol Cyfieithu. Mae'n cael ei ddathlu bob blwyddyn ar ddiwrnod Sant Jerôm, nawddsant cyfieithwyr. Er gwybodaeth, Sant Jerôm gyfieithodd y Beibl i'r Lladin yn y drydedd ganrif. Defnyddir yr enw Fwlgat hyd heddiw i gyfeirio at y fersiwn hon o'r Beibl.
Hébreux
היום הוא יום התרגום העולמי, הנערך מדי שנה ביום המוקדש להירונימוס הקדוש, פטרון המתרגמים והמתרגמות. כאנקדוטה נציין שהוא היה המתרגם ה"רשמי" של התנ"ך ושל הברית החדשה ללטינית במאה השלישית. תרגומו עדיין ידוע כיום בשם וולגטה.
Italien
Oggi 30 settembre è la giornata mondiale della traduzione. Viene festeggiata come ogni anno nel giorno di San Gerolamo, patrono dei traduttori e delle traduttrici. Per la cronaca, San Gerolamo fu il traduttore 'ufficiale' della bibbia in lingua latina, nel 3° secolo dopo Cristo. La sua Bibbia è conosciuta ancora oggi con il nome di Vulgate.
Kabiyè (2ème langue nationale du Togo) ☆
Lituanien ☆
Malgache
Andro eran-tany ho an’ny dikateny androany. Ankalazaina isan-taona amin’ny fetin’I Masindahy Zerôma, mpiaro ny mpandika teny io andro io. Ara-tantara, i Masindahy Zerôma, no mpandika teny “ofisialy” nanao ny baiboly amin’ny teny latinina, tamin’ny taonjato faha3. Mbola fantatra mandraka ankehitriny amin’ny anarana hoe Vulgate io baiboly io.
Néerlandais
Vandaag is wereldvertaaldag. Deze dag wordt zoals elk jaar gevierd op de feestdag van Sint Hieronymus, patroonheilige van vertalers en vertaalsters. De geschiedenis wil dat Sint Hieronymus in de 3de eeuw van onze tijdrekenig de "officiële" vertaler was van de Bijbel in het Latijn. Zijn bijbel staat vandaag nog steeds gekend onder de naam 'vulgate'.
Occitan
D'uèi tenem la jornada mondiala de la traduccion. Coma cada an se festeja per la Sant Jeròni qu'es lo patron de las traductritz e dels traductors. Es de rebrembar que Sant Jeròni foguèt, al sègle tresen, lo traductor "oficial" de la Bíblia en latin. Aquesta traduccion de la Bíblia es coneguda, encara d'uèi, jol nom Vulgata.
Polonais
W dniu dzisiejszym ?wi?tujemy Mi?dzynarodowy Dzie? T?umacza. ?wi?to to obchodzone jest co roku, 30-go wrze?nia, w dniu ?wietego Hieronima, patrona t?umaczy i t?umaczek. Przypomnijmy przy tej okazji, i? ?wi?ty Hieronim by? oficjalnym t?umaczem Biblii na ?acin?, w trzecim wieku naszej ery. Biblia ?wietego Hieronima znana jest po dzie? dzisi?jszy pod nazw? Wulgaty.
ndlr: correction des caractères en cours...
Portugais
Hoje é o dia mundial da tradução. Como todos os anos, festeja-se no dia de São Jerónimo, o santo padroeiro dos tradutores e das tradutoras. Para a pequena história, o São Jerónimo foi o tradutor oficial da bíblia em latim, no terceiro século da nossa era. Hoje em dia, a sua bíblia ainda é chamada de Vulgata.
Roumain ☆
Russe ☆
Suédois
I dag är det den internationella översättardagen som infaller varje år på S:t Hieronymus dag, uppkallad efter översättarnas skyddshelgon. Som många redan vet var Hieronymus den "officielle" översättaren av Bibeln till latin omkring år 400 e. Kr. Hans bibel kallas än i våra dagar för "Vulgata".
Tagalog (filipino)
Ngayon ay ang International Translation Day. Ito ay bantog bawat taon bilang araw ng Saint Jerome, patron santo ng mga tagapagsalin. Para sa rekord, Jerome ay ang "opisyal na" translator ng Bibliya sa Latin, ika-3 siglo AD. Kanyang bible ay pa rin na kilala ngayon bilang ang Vulgate.
Turc
Bugün, dünya çeviri günü. Bugün her yil oldugu gibi, tüm tercümanlarin hocasi kabul edilen Aziz Jerom Günü olarak da kutlanir. Küçük bir tarihi bilgi vermek gerekirse, Aziz Jerom MS III. yy'da Incilin Latince diline çevirisini yapan ilk 'resmi' çevirmendir. Onun Incili günümüzde hala Vulgata adiyla bilinir.
( ☆Probèmes de caractères pouf certainew langues...)
- la journée mondiale de la mer
Tous les ans, l'Organisation maritime internationale, ses 164 États Membres et ses trois Membres associés célèbrent la Journée mondiale de la mer, la dernière semaine de septembre. L'occasion de faire connaître à un large public les objectifs et les réalisations de l'Organisation mais aussi de le sensibiliser davantage au rôle vital que joue le secteur maritime dans la vie de tout un chacun.
Pleins feux sur la sureté maritime
En 2002, l'OMI a souscrit à un nouvel énoncé de mission, prenant acte de l'évolution de ses priorités, le mot d'ordre "Pour une navigation plus sûre et des océans plus propres" devenant "Sécurité, sûreté et efficacité de la navigation sur des océans propres". Cette nouvelle formulation était mieux adaptée aux objectifs plus larges de l'Organisation et donnait un schéma directeur pour les actions à entreprendre. En choisissant le thème de la Journée mondiale de la mer de cette année, nous avons voulu mettre en évidence l'importance particulière que l'OMI accorde, ces derniers temps, à la sûreté maritime.
Alors même que les risques naturels ne manquent pas en mer, chacun sait aujourd'hui que la navigation est aussi exposée au risque de la criminalité en mer et au fléau du terrorisme international. Malheureusement, ce phénomène n'a rien de nouveau. À la fin des années 70 déjà, l'OMI a dû s'occuper de la baraterie, la capture illégale de navires et de leur cargaison ou d'autres formes de fraude maritime. Depuis 1982, l'OMI surveille l'évolution de la piraterie et des vols à main armée visant les navires, dans différentes régions du monde, et a pris des mesures pour lutter contre ce phénomène dans les zones les plus touchées.
Après le drame de l'Achille Lauro en 1985, où des terroristes s'étaient emparés d'un navire de croisière italien et avaient tué un passager avant de négocier leur retraite, l'OMI a commencé à élaborer une série de dispositions techniques visant à empêcher les actes illicites contre les passagers et les équipages à bord des navires, ce qui a abouti en mars 1988 à l'adoption de la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime (Convention SUA) et de son protocole relatif aux plates-formes au large.
Voilà. Une journée bien remplie.
Portez-vous bien nus
Robert