Bonjour ..Parmi les "ch'ti " du forum, certains peuvent ils me dire si on peut trouver sur internet une sorte de traducteur en ligne pour écrire quelques mots? Un collègue change de service et dans le contexte actuel un peu compliqué, il n'y aura pas de pot de départ mais une carte va circuler. J'avais dans l'idée d"écrire un petit mot en chtimi car il est originaire du nord ...encore un merci
En règle générale, il ne faut pas trop se fier aux traducteurs en ligne.
Celui-ci ne convertit que les mots et non les phrases, et n'est sans doute pas très complet. https://www.freelang.com/enligne/chti.php
Mieux vaut que tu proposes directement tes quelques phrases aux Chtis du forum.
Bonjour ..Parmi les "ch'ti " du forum, certains peuvent ils me dire si on peut trouver sur internet une sorte de traducteur en ligne pour écrire quelques mots? Un collègue change de service et dans le contexte actuel un peu compliqué, il n'y aura pas de pot de départ mais une carte va circuler. J'avais dans l'idée d"écrire un petit mot en chtimi car il est originaire du nord ...encore un merci
Bilingue ch’ti :-)
Tout en sachant que comme tout patois le ch’ti a ses variantes.
Le ch’ti lillois et le ch’ti du Pas-de-Calais n’ont pas élevé les cochons ensemble
Et le ch’ti version Dany Boon est very very édulcoré.
La représentation sur le site est suffisamment présente pour accompagner un traducteur.
Et cette question tout de même qui peut livrer 100 pages et 1000 querelles: peut-on être ch’ti et naturiste ?
Bonjour.
On sait que la langue occitane dont F Mistral était le défenseur a donné de nombreux patois en Provence. De quelle origine est le ch'ti et je pense pouvoir écrire selon l'explication de Christophe les ch'ti , et que veut dire ce mot qui doit être une contraction de plusieurs autres mots?.
Bon après midi à chacun d'entre vous. Bernard
A Tourcoing il y avait un patoisant Jules Watteuw et qui se faisait appeler le Broutteux début des années 1900 et sur la magnifique façade de sa maison encore visible et entretenue de nos jours il y a une fresque où l'on peut voir mon grand père habillé en femme . Mon grand père était un grand ami du Brouteux et il à participé à plusieurs pièces ( toujours en ch'ti ) de ce dernier .
A savoir, pour résumer, que le picard provient du latin et qu'il a beaucoup emprunté à l'espagnol et au flamand. Entre Creil et Liège, les variantes sont nombreuses.
Enfin, le mot "ch,ti" ( ou le chti) n'a qu'une centaine d'années d'existence.
Merci à chacun d'entre vous. J Marie dit que son grand père est habillé en femme sur la fresque de cette maison; est ce que parce que comme au Japon à une certaine époque le No et le Kabuki , dans le Nord le théâtre était aussi réservé aux acteurs hommes?. Il y a peu en replay j'ai regardé un documentaire " Les estaminets du Nord"; j'ai découvert une superbe région et il se dégageait beaucoup de chaleur humaine dans ces établissements très souvent réhabilités par des jeunes soucieux de restaurer un peu du patrimoine du Nord .
Merci à chacun d'entre vous. J Marie dit que son grand père est habillé en femme sur la fresque de cette maison; est ce que parce que comme au Japon à une certaine époque le No et le Kabuki , dans le Nord le théâtre était aussi réservé aux acteurs hommes?. Il y a peu en replay j'ai regardé un documentaire " Les estaminets du Nord"; j'ai découvert une superbe région et il se dégageait beaucoup de chaleur humaine dans ces établissements très souvent réhabilités par des jeunes soucieux de restaurer un peu du patrimoine du Nord .
Coucou Bernard , au fait moi c'est Jean Marc et pas Jean Marie Pour te répondre je n'en sais pas trop mais sur la fresque et dans la troupe de Broutteux il y avait aussi de vraies femmes . Maintenant pour le Japon c'est l'inconnu pour moi .
Merci à tous, et à Lola ..je suis chtimi de naissance mais je n'ai pas eu le temps de faire trop de "bêtises" mais à lire vos extraits je me demande si ce jeune collègue comprendra ce charabia
T.Corail2 l'idée c'est de laisser un petit mot sur la carte du genre.."bonne continuation et pas trop de "bêtise" (de Cambrai) dans ton nouveau bureau..
çà peut se dire ? Ma Doué bénniguet
Bonsoir J Marc , pardon pour avoir oublié ton prénom.
Pendant très longtemps les acteurs du théâtre No étaient des hommes qui jouaient aussi les rôles féminins. On les appelait Onnagata ( onna = femme et gata=à la façon de); ils étaient adulés et ont été les premiers modèles illustrant des estampes japonaises, comme l'ont aussi été des scènes de maisons closes qui à l'époque étaient très souvent sur des bateaux ancrés sur des rivières et entourés d'une enceinte en bambous qui abritait des regards; c'est pour cela qu'au Japon le monde des estampes se nomme " Ukiyo è " qui signifie "image( é) du monde flottant".
Désolé de m'être éloigné du Nord pour cet aparté vers le Japon.
Bonne fin de soirée pour toi J Marc et pour chacun d'entre vous.
Bernard
PS ; je n'ai rien trouvé sur la présence d'hommes qui jouaient des rôles féminins dans le théâtre du Nord à l'époque du Broutteux.
Merci à tous, et à Lola ..je suis chtimi de naissance mais je n'ai pas eu le temps de faire trop de "bêtises" mais à lire vos extraits je me demande si ce jeune collègue comprendra ce charabia
T.Corail2 l'idée c'est de laisser un petit mot sur la carte du genre.."bonne continuation et pas trop de "bêtise" (de Cambrai) dans ton nouveau bureau..
çà peut se dire ? Ma Doué bénniguet
Bah tu sais quoi ? offre lui un parapluie , ce sera plus simple et il comprendras le message sans se casser les méninges
Bonjour ..Parmi les "ch'ti " du forum, certains peuvent ils me dire si on peut trouver sur internet une sorte de traducteur en ligne pour écrire quelques mots? Un collègue change de service et dans le contexte actuel un peu compliqué, il n'y aura pas de pot de départ mais une carte va circuler. J'avais dans l'idée d"écrire un petit mot en chtimi car il est originaire du nord ...encore un merci
Min cher ( prénom ), ben v'la l'momint de d'vire partir in r'traite, eun retraite que j'te souhaite ben lonque . Je n'sais nin si te vas pachis pas Cambrai en armontant d'in t'région de ch'nord mais n'in profite po pour faire eul plein d'bétises, mi j'te connos te comprind . Bon si jamais t'as l'idée de t'faire eun tarte au Maroilles, dis le mi et j'va v'nir la berlaffer avec ti .
A bintôt camarate et encore eun fo , lonque retraite à ti, j'te pourlèche des deux côtés de d'tiête .
merci T Corail2 ..le collègue ne part pas en retraite, il change de service. Quant au parapluie çà peut être utile mais comme le dit Olivier de Kersauzon "l'Amiral" la pluie ne mouille que les cons